Masthead

Nicole Hur (she/her) is a Korean-American writer currently based in Seoul, South Korea. Although she enjoys experimenting with various literary genres, she spends most of her days on poetry. Her poems are inspired by her hometown where food and family play a dominant role in daily life. 

NICOLE HUR

Founder & Editor-in-Chief 

AINEE JEONG

Poetry Editor & Translato

​Ainee Jeong (she/her) is a Korean American translator and book designer. Her translations of Korean poetry are published or forthcoming in Modern Poetry in Translation and The Hudson Review. She loves poetry that imagines new possibilities for language, genre, and meaning.

DABIN JEONG
Poetry Editor & Translator
 

Dabin Jeong (she/her) is an aspiring poet, translator, and art historian based in Seoul, Korea. Her work explores East Asian representation, Asian/American identity, and the immigrant experience through creative and academic praxis in poetry and Art History.

SAL KANG

Interviews Editor & Translato

Sal (they/them) is a professional sluggard and occasional writer who spends most of their free time sleeping and reading Anne Carson. Their work has been published in Vagabond City Lit, Yes Poetry, and Lunch Ticket, among others. You can find them tweeting at @nini_kang.

JESS KIM
Poetry Editor
 

Jess Kim (she/her) is a Korean-American poet producer working on variations of a theme. She’s interested in the memory of words and how poetry merges with song.

MARIA S. PICONE
Poetry Editor
 

Maria S. Picone (she/her) is a Korean American adoptee whose work explores language, hybridity, Asian/American identity, and pop culture. She lived in Korea after university and is planning to return someday. Find out more at mariaspicone.com or on social media @mspicone.

Youngseo Lee (she/her) is nineteen and newly based in Virginia, though she is from Seoul and Arizona. A 2020 National YoungArts Finalist in Creative Nonfiction, she is the founding editor-in-chief of Pollux Journal, a literary magazine dedicated to multilinguality, and a poetry reader at Split Lip Mag. You can find her work on youngseolee.carrd.co.

YOUNGSEO LEE

Interviews Editor & Translator

JAY KIM
Translato

Jay Kim (she/her) is a translator and writer based in NYC. She’s interested in exploring alternative modes of translation and the musicality of words through her work. 

HANNAH KIM

Social Media Manager

Hannah Kim (she/her) is a bilingual Korean student living in Seoul, South Korea. She loves Korean food and culture, and is thrilled to experience Korean literature as part of The Hanok Review. 

JISOO HOPE YOON
Interviews Editor & Translato

Jisoo Hope Yoon (she/her) is a writer, theater artist, and translator from Seoul. Her writing spans all genres, but tends to inhabit liminal spaces where dream meets reality. She is forever indebted to rock music and outer space. 

ARCHANA MADHAVAN

Translator

Archana Madhavan (she/her) is a writer and Korean-English translator based in the Bay Area, California. Her translations of poetry and literary fiction have appeared in chogwa, Nabillera, Modern Poetry in Translation, and is forthcoming elsewhere. You can find more of her work at archanawrites.com and follow her on Twitter @chanamuu.

The Hanok Review.png
The Hanok Review-Simple-Green.png
  • Instagram
  • Twitter